ADVERTORİAL
okuma süresi: 5 dak.

Edebi ve Tıbbi Çeviri Teknikleri

Edebi ve Tıbbi Çeviri Teknikleri

Edebi ve <a href="http://www.ingilizcetercumeler.com/tibbiceviri.html" target="_blank">tıbbi çeviri</a> örnekleri, belirli ortak özelliklere sahiptirler

Yayın Tarihi: 16/01/15 17:51
okuma süresi: 5 dak.
Edebi ve Tıbbi Çeviri Teknikleri
A- A A+

Her iki alanda yapılan çeviriler de büyük kitleleri ilgilendirmektedir. Örneğin; sağlıkla ilgili tıbbi çeviri örneği, binlerce insan tarafından okunabilir. Aynı şekilde edebi çeviri tekniğiyle çevrilmiş bir kitap ya da dergi, yine binlerce insan tarafından okunabilir. Ayrıca bu çevirilerin insanların hayatına doğrudan etki ediyor olması da önemli bir ortak özelliktir. İnsanlar, tıbbi anlamda okuduklarını yaşamlarına uyarlamaya özen gösterirler. Şöyle ki kalp sağlığı ile ilgili bir makaleyi okuyan bir birey, söz konusu makalede yer alan uyarılara ister istemez dikkat etmeye başlar. Bir de bu makalenin başka bir dilden çevrildiğini ve bu tıbbi çeviri esnasında bir takım hataların yapıldığını düşünelim. Söz konusu makaleyi okuyan kişinin kalp sağlığı, ister istemez risk altında olacaktır. Benzer bir durum edebi çeviri için de geçerlidir. İnsanlar, okudukları edebi kaynakları yaşamlarına uyarlamaya dikkat ederler. İnsanların hayata bakış açıları dahi okudukları bir kitap, bir dergi hatta ve hatta birkaç cümle ile değişebilir. Söz konusu edebi metnin ya da materyalin edebi çeviri tekniği ile tercüme edildiğini düşünürsek bu çalışma esnasında yapılacak bir hatanın da insani düşüncelere mâl olabileceğini öngörebiliriz.

Edebi ve tıbbi çeviri teknikleri dendiği zaman akla ilk olarak yeminli tercümanlar gelmektedir. Bu işte uzman kişiler, söz konusu çevirileri dikkatle ve kontrol yöntemiyle yapmaktadırlar. Bu durum, ortaya çıkabilecek hataları da engellemeyi sağlar. Yine de her zaman bu niteliğe sahip kişilerden yardım alamayabiliriz. Özellikle acil tıbbi ve edebi çeviri işlerimiz esnasında yararlanabileceğimiz farklı tekniklere ihtiyacımız olacaktır. Bu gibi durumlarda kullanabileceğimiz sağlam ve kaliteli araçların olması, gereksinimlerimizi en iyi biçimde karşılamamızı sağlayacaktır. İnternet ortamı, bu gereksinimleri karşılamak adına faydalanabileceğimiz en özel alanların başında yer alır. Sanal ortamda bulunan çeviri siteleri, en uzun yazıların bile yalnızca birkaç dakika içerisinde yapılabilmesine yardımcı olur. Çeviri sitelerinin bu özelliği, diğer yöntemlere nazaran daha fazla tercih edilmelerini sağlar.

İnternet ortamında akademik çeviri işlemlerinden tutun da hukuki çeviri işlemlerine kadar her türlü ihtiyacınızı kolayca karşılayabileceğiniz çeşitli web siteler bulunmaktadır. Bu siteleri belirli kriterlere göre eleyerek en kaliteli sitelere daha rahat ulaşabilirsiniz. Akademik çeviri işlemleri, bilindiği üzere en zorlu çeviri tipleri arasında yer alır. Bu gibi durumlarda kullanacağınız çeviri sitesini daha büyük özenle seçmeniz gerekecektir. Aynı zamanda hukuki çeviri işlemleri de bir hayli zor çeviriler olarak dikkat çeker. Böylesine zorlu işlerinizi kolayca halledebileceğiniz bir web sitenin olması, size her açıdan katkı sağlayacaktır. Bu tür bir site üzerinden akademik ve hukuki çeviri işlerinizi kolayca tamamlayabilirsiniz. Akademik çeviri işlemleri, hemen her alanda işe yarayabilecek türden kaynakları ifade etmektedir. Bu gibi kaynakların birçok farklı alanda kullanılması, işin ciddiyetini daha da arttırmaktadır. Dolayısıyla böylesine çeviri işlemleri için site ararken dikkatli olmalı ve araştırmalarımızı detaylar üzerinde yoğunlaşarak yapmalıyız.

Çeviri işlemleri, siteler yerine özel program ve yazılımlar tarafından da yapılabilir. Yine de sitelerin bu gibi program ve yazılımlardan daha çözümleyici olacağını söyleyebiliriz. Program ve yazılımlar, web sitelere göre daha geç güncellenmektedirler. Yeni sürümleri çıkmadan güncellenemeyen program ve yazılımlar, bu nedenle daha dar bir kelime kitlesine sahiptir. Web sitelerin güncellenme aralığı ise çeviri program ve yazılımlarına nazaran çok daha kısadır; bu nedenle insanlar, çeviri program ve yazılımlarındansa çeviri sitelerine daha çok güven duyarlar.

#mesajınızvar
Levent ÖZADAM'dan
#mesajınızvar
Gözden Kaçmadı
#gozdenkacmadi

En güncel gelişmelerden hemen haberdar olmak için

Yorumlar

Dikkat!
Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.