Beste SAKALLI
Beste Sakall? genç bir şairimiz. KKTC'nin sanat güneşlerinden. Şimdiye kadar yay?mlad?ğ? 5 şiir kitab? birkaç dile çevrildi. Ülkesini yabanc? ülkelerde başar? ile temsil etti. Azerbaycan'da bir de ödül kazand?. Biz İngiltere'deki sanatseverler onunla 'Papatya Seferleri' program?nda tan?şt?k. Program?n başlag?c?nda ve sonunda Lefkoşa sokaklar?nda, çok gizemli bir müziğin eşliğinde gezişini ve çok değerli şair ve araşt?rmac?lar? bize tan?t?ş?n? alt? y?l boyunca hiç kac?rmadan izledik. 
Beste çok meşgul birisi. Bir taraftan esas mesleği olan İngilizce öğretmenliği yap?yor, bir taraftan Middlesex Üniversitesinde K?br?s'tan doktora kursunu sürdürüyor, bir taraftan çok güzel şiirler ve yaz?lar yaz?yor. Ha, her hafta da K?br?s gazetesinde köşe yazarl?ğ? yap?yor. Bunlar yetmezmiş gibi şimdi K?br?s'ta yay?nlanan kitaplar?n bizlere de ulaşmas? için kollar? s?vad?. İşte bu muazzam insanla yapt?ğ?m söyleşi.
Bu arada tüm sanatseverlere Beste'nin 13 Şubat 2008 tarihinde bir şiir dinletisi ve söylesi için Londra'da olacağ?n? da duyurmuş olay?m. Saat 7 de K?br?s Türk Toplum Merkezinde gerçekleşecek bu etkinliği sak?n kaç?rmay?n?z.
EH: Beste kimdir? Özgecmisiniz hakk?nda bilgi verebilir misiniz?
BS: Kıbrıs'ta doğdum. Gazimağusa Türk Maarif Kolejini bitirdim. Daha sonra Doğu Akdeniz Üniversitesi Eğitim Fakültesi İngiliz Dili Eğitimi Bölümü'nden mezun oldum.Ardından Avrupa İşletme yönetimi üzerine yüksek lisans yaptım.2001-2006 yılları arasında Genç tv ve Brt ekranlarında 'Papatya Seferleri' isimli kültür ve sanat programını hazırlayıp sundum.Şu anda ingilizce öğretmeni olarak görev yapıyor, girişimcilik ve eğitim üzerine doktora programımı tamamlıyor, aynı zamanda Kıbrıs gazetesinde pazar günleri kültür-sanat sayfasını hazırlıyorum. Bugüne kadar yayımlanmış beş şiir kitabım var. Bu kitaplarımdan ikisi olan 'Kar Yanığı' ve 'İnadına Sevdalı' kitabımdaki şiirler Azerbaycan'da 'Sevda Hatrına' isimli kitapta toplanıp, o ülkenin diline çevrilerek yayımlandı. Bu kitabımla Vektör İlim Vakfı Genç Yazarlar Birliği Edebiyat 2006 ödülünü aldım.Şiirlerim İngilizce, Makedonca, Yunanca,Boşnakça, İromca, Almanca ve Bulgarca'ya da çevrildi.Şu anda basıma hazır bir şiir kitabım bir de denemelerden oluşan yazılarım var.
EH: Şiir yazma yeteneğinizin ne zaman fark?na vard?n?z? İlk Şiirinizi hat?rlar m?s?n?z?
BS: Birgün gazetenin sayfalarını çevirirken bir şiir yarışması ilanını gördüm ve katılmaya karar verdim.O ana kadar daha önce hiç şiir yazmamıştım.15 yaşındaydım.O yarışma için bir şiir yazıp gönderdim ve ödül aldım.Ondan sonra da yazmaya hep devam ettim.
EH: Şu an bircok seyi ayn? zamanda yapmaya çal?ş?yorsunuz. Örnegin doktora, köşe yazarl?ğ?, öğretmenlik, şairlik. Bunu nas?l ba şarabiliyorsunuz?
BS: Hepsinin birbiriyle bağlantılı olması ve hiçbirini iş olarak görmemem bence birçok şeyi aynı anda hakkını vererek yapmamı sağlıyor. Zaman zaman bu yaptıklarımın birbirini beslediği bile oluyor.Bir de hepsinin ortak noktası var; 'Hayat'.Yukarıda saydıklarınız yaşadığım coğrafyada nelerin yaşandığına dair bilgi ve fikir sahibi olmamı, sorgulayıcı kimliğimi, araştırmacı kişiliğimi ve yaratıcılığımı besleyen faktörler. Yani hepsi bir işin çok ötesinde, yaşamımı renkli ve anlamlı kılan detaylar. İnanın programlı yaptığınız sürece,boş vaktiniz bile kalabiliyor.Bir de zaman tarifsiz bir hızla ilerliyor.Yarına güzellikler bırakmak için şimdiden çalışmaya başlamalıyız der bir düşünür.Beklemek yoktur bence de.Beklemek gibi bir lüksümüz yok. Yapmak vardır. Uygulamak, denemek. Ucunda yenilmek olsa bile, korkmadan, cesaretle ve umutla elimizden ne geliyorsa yapmak vardır yalnızca.
EH: KKTC'deki genel sanat siyaseti üzerine zaman zaman birçok tart?şmalar oluyor. Bu konu hakk?nda sizin kişisel düşünceleriniz nelerdir?
Öyle bir siyasetten bahsedebilir miyiz bilmiyorum.
EH: Bir genç şair olarak gereken desteği alabiliyor musunuz?
BS: Bence yetersiz bir destek var.Bunu net olarak ifade edebilirim.Hem maddi hem de manevi yönden yetersiz.Mesela ben bugüne dek birçok uluslar arası etkinlikte bulundum ancak gidiş geliş masraflarının bile belirli bir miktarı karşılandı Kültür Dairesi tarafından. Mecliste de kültür komitesi olmasına rağmen, ne yazık ki bugüne kadar sanat adına yapılan hiçbir faaliyet, sanatı özendirici bir girişim veya sanatçıyı motive ettirecek bir icraat gelmiyor aklıma. Belki de siyasetin ve çözülemeyen sorunumuzun gündemimizi hep işgal etiği içindir, bilemiyorum. Ancak yine de bir şeyler yapılabilirdi ve yapılabilir. Bence devlet; sanatçısının adımlarını daha yakından izlemeli ve bu konuda her açıdan gereken duyarlılığı göstermelidir.
EH: Papatya Seferleri program?n? İngilteredeki toplumumuz büyük bir beğeni ile izliyordu. Program malesef devam etmedi. Niye?
BS: Evet,program biteli sanırım bir yıl oldu.Doğrudur İngiltere'de yaşayan Kıbrıslılarla harika bir köprü olmuştu o program.Aslında ilginç bir bitiş öyküsü var.Önce çok konuşmamam ve ekranda daha az şiir okumam konusunda uyarıldım.Sebebi de program izlendiği ve benim de fazla ön planda olmam birkaç şairi rahatsız etmiş olmasıydı.Üç şiir okuyordum sonra ikiye düşürdüm.Diğer dönem programa başlarken çok fazla görüşmemiz oldu kanalla.İtekleyerek yürüyen ve yürümekte zorlanan bir görüşme süreciydi bu.Sonunda programın ancak format değiştiği takdirde yayımlanabileceğini söylediler.Yeni format da yayımlanan kitapları tanıtmayı içeriyordu.Yani benim yaptığım programdan çok uzak ve şiirlerimi okuyamayacağım bir program dayatılmaya çalışıldı. Bana da komik ve manasız geldi ve kabul etmedim. Böylelikle de program bitti. Ama devam ettireceğim. Hala eski izleyicilerim e-mail atıyorlar, hiç aklıma gelmeyen yerlerde insanlar beni durdurup programı soruyorlar. Televizyon benim hayatımın çok özel bir yerinde. Daha on yedi yaşındaydım kameralarla tanıştığımda ve altı yıl hazırlayıp sundum 'Papatya Seferleri'ni.O yüzden zaman vermeyeceğim ama televizyona döneceğim.
EH: Papatya Seferleri program?n? sunarken ilginç birkac an?n?zdan bahseder misiniz?
BS: Bir keresinde programın sonlarına gelirken konuğun telefonu çalmıştı. Ekip olarak ilk üzülerek ve hafif kızgınlıkla karşıladığımız bu olay, sonrasında aslında kayıtta olmadığımızı gösteren de bir olay oldu. Yani yeniden kayıta girmeye çalışan arkadaşlarım aslında programın başında indirmeleri gereken bir fişi indirmedikleri için program kayıt olamamıştı. Sonra bir keresinde konuğumuz geleceğini unuttu. Telefon açtığımda onu başka bir yerde buldum. Aklında programa geleceğine dair en ufak bir fikri yoktu.
EH: Köşe yaz?n?zda K?br?s'ta bas?lan kitaplar?n İngiltre'ye ulaşmamas?ndan yak?nd?n?z. Ben biliyorum, bu konuda epeyce girisiminiz oldu. Engel ne?
BS: Bu sorun nas?l çozümlenebilir?Aslında sizler gibi ilgili insanlar sayesinde düşüyor aklıma bu fikirler.Program yaptığım sürede de kitaplarımı nerede bulabileceklerini soran birçok iletiler alırdım izleyenlerden.İlk postayla birkaç izleyiciye ulaştırdım.Ancak sonrasında aklıma takıldı bu konu.Madem bu kadar ilgili inanlarımız vardı İngiltere'de yaşayan, hala ve her şeye rağmen bağlarını koparmayan, bu coğrafyada büyüyen romanı, yazıyı, şiiri seven, neden orada bizim kitaplarımız yoktu? Sonrasında buradaki dağıtımcı firmalarla görüştüm. Sanırım hepsiyle diyebilirim. Ancak tek sorun köşe yazımda da belirttiğim üzere, Londra'da gönderdikleri kitapları alıp dağıtacak veya satacak herhangi bir şirket veya muhatabın olmayışı. Daha önce buna benzer girişimler olmuş ancak ne yazık ki kitaplar çar çur olmuş, kaybolmuş, çoğu geri gelmemiş. Dolayısıyla bu noktada Kıbrıs'la ilgili bir sorunumuz yok sorun Londra'da bu işi yüklenecek bir şirketin yokluğu tek sıkıntımız. Lütfen bunu siz de yazılarınızda söylemeye devam edin. Ben de dile getiremeye çalışacağım her fırsatta. Sonuçta önemli olan yaptıklarımızdan, yaşadıklarımızdan ve yazdıklarımızdan haberdar olmak ve tüm bunlarla birbirimize yürüyeceğimiz köprüler oluşturmak. Hem hayatımıza sanat katmak, hem de sanatımıza hayat katmak için.
EH: K?br?sl?türk yazar ve şairleri okul öğrencilerine tan?tmay? amaçlayan etkinliklerde öncülük ediyorsunuz. Bu etkinlikler hakk?nda bilgi verebilir misiniz?
BS: Geçtiğimiz yıl, çalıştığım okuldaki edebiyat öğretmenleriyle kitap günleri düzenlemiştik. Bu çerçevede okulda şiir, roman ve araştırmalar üzerine söyleşiler düzenledik. Bunun dışında birçok lisede lise öğrencileriyle bir araya gelip, şiiri, sanatı ve genel olarak Kıbrıs Türk edebiyatını konuştum. Bu arada ilkokullardaki okuma bayramları etkinliklere de başka şair dostlarla birlikte katılıyoruz. Örneğin geçen yıl üç ilkokulun okuma bayramına katılmıştım.
EH: Son olarak, Azerbaycan ve baz? Balkan ülkelerinde ödül ald?n?z. Bu olay nas?l gerçekleşti? İleriye dönük yurt d?ş? tasar?lar?n?z var m??
BS: Daha önce de bahsettiğim gibi, iki şiir kitabım Azericeye çevrilip orada basıldı, bu kitabımla da Bakü'de İlim Vakfı Genç Yazarlar Birliği Edebiyat 2006 ödülünü aldım. Bu benim için çok güzel bir olaydır ve özellikle Azerbaycan gibi edebiyatın beşiği sayılabilecek bir ülkeden bu ödülü almak da ayrı bir önem arz ediyor kendi adıma. İleriye dönük projelerim var tabi, temmuzda Almanya'da Alman Yazarlar Birliği'nin davetlisi olarak orada olacağım kısmetse. Bir de kesin olmayan bazı projeler var, bakalım.
EH: İngilteredeki sanatseverlere söylemek istediğiniz şeyler var m??
BS: Öncelikle size girişimlerinizden dolayı çok teşekkür ederim. Sonrasında da tüm sanatseverleri söyleşimde görmeyi diliyorum. Bu gelişimin bir başlangıç olmasını ve hep birlikte daha nice güzel projeler gerçekleştirmeyi tüm kalbimle umut ediyorum. 13 Şubat tarihinde İngiltere'deki sanatseverlerle buluşmay? sab?rs?zl?kla bekliyorum. Herkese çok selam ve sevgiler.
EH: Teşekkurler. İlerisi icin başar?lar.
Yorumlar
Dikkat!
Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.