Rumca'da Türkçe İsimler...

loading
29 Mayıs, Cuma
£

8.40

7.56

$

6.82

KÖR GÖZE PARMAK

Doç. Dr. N. BERATLI
nazim.beratli@kibrispostasi.com
Doç. Dr. N. BERATLI
A- A A+

Rumca'da Türkçe İsimler...

Arkadaşımın biri, bir zamanlar iyi Rumca öğrenmek için, gidip Atina'ya yerleşmişti. Öğrendi… Ne denilmiştir? Dil dile değmeden, o dili öğrenemezsiniz… Ahbabım da o kafada olduğundan, bir de Yunan kız arkadaş uydurdu. Bir daire tuttular. Beraber yaşıyorlardı… Bir gün bu çarşıdan bir şey almış, sirke mi zeytinyağı mı ne? Geçmiş gündür, unuttum… Eve gelmiş ki o sıvıyı, şişelere bölecek… Bir huniye ihtiyacı var. Ara ara bulamayınca, başlamış kıza derdini anlatmaya… Artık neyse, Fransızca söylemiş, ıınh… İngilizce… Fayda yok… Dostum birkaç dil daha bilir… İspanyolca… Yok… Bre İtalyanca, eski Latince… Yok yahu… Kız anlamıyor…

Bizimki kızınca, kendi kendine Türkçe söylenmeye başlamış: "Ulan… Bir huniyi anlatamadık!"

Kızın gözleri açılmış: " Helis huniiii?" E ne söylemen be agabi? Huni Rumca'dır, değil mi? Bilin da söylemen? Bizimkinin şovenistliği tutmuş!

" Huni Türkçe'dir… Ben senin Türkçe de bildiğini nerden bileyim?"

Uzatmayalım, yağ mıydı, sirke mi? Her neyse şişelere bölüştürülmüş. Ama huni'nin Türkçe mi, Rumca mı olduğu konusunda, bir kavga çıkmış… Bence Rumca'dır… İki halk, Malazgrit'ten Lozan'a kadar birlikte yaşayınca, birbirlerinin dillerine, birbirlerinden sözcükler de girer, atasözleri, deyimler de…Hani da bilmezdin? Mahsus yapan duyasın kendi aramızda ne konuşuruk?"… "Yaa" dedim… " MİT görevlisiyim, size oyun yapayım! Bre ne Rumcası? Rialla'nın para olduğunu bilmeyen Kıbrıslı olur? Gurades zaten Türkçe… Kurada… Aksident de İngilizce… Kaldı Fortigo? O da lorry… Sararsınız ama bizi?" Uuuu… Daha beter şaşırdılar… " Yani biz Türkçe konuşuruk?"… "Ya naparsınız?"…

Bizim dilimize girmiş yüzler ve belki de binlerce Rumca kelimeyi biz, kültürün geçirgenliğinin bir kanıtı sayar, hiç yüksünmeden kullanırız. Onlarsa, herhalde beş yüz yıldan fazla, Osmanlı yönetiminde yaşamanın verdiği kompleksle, huylanırlar. Oysa hiç gereği yok… Osmanlı'nın en büyük sadrazamlarından İbrahim Paşa Rum'du… Sokollu da Sırp… Yani imparatorluğun Kurucular bizimkilerdi ama yöneticileri, tebanın en yeteneklileri idi!

Neyse…

Ben, Yunan dilinde yaşayan Türkçe isimlere taktım, bugün… Örneğin, Nikolas Karabelas! Futbolcu… Hristos Paçacıoğlu… Kostas Mitroğlu… Bugünlerde Fener'le girişmiş olan Atromitos'un basın sözcüsü de soyadı Türkçe olan bir hanımdı ama ismini unuttum… Bize gelince, ünlü düşünürümüz: Tomazos Çelebis'in adı Türkçe ama sanırım Türkiye'den nefret ediyor… Ona bakarsanız Karamanlis de Türkçedir… Karamanlı… Ya Venizelos da Galatasaray mezunuydu… Hade buyurun… Ünlü ekonomist Yuannis Pesmezoğlu'na ne diyelim? Daha yığınla var… Bu birkaç örnek yeter…

Demek istediğim, Yunan dilinde Türkçe adlar yaşıyor… Ne güzel… Keşke biz de Rumca yer adlarını değiştirmekle, tarihi de değiştireceğimizi sanmasaydık. Da diyeceğim o değil…

Ben bu kadar lâfı neyin üstüne getirdim? Biliyor musunuz? Yahu bu Yunanistan Başbakanı Çipras için, aylar önce "Çocuk güzel ama, dahası da var mı? Bekleyen görecek…" dediydik… Ne dediyse tam tersini yaptı! Zaten yamalı bohça eklektik bir uçkunlar koalisyonu olan partisi dağıldı, kendi de istifa etti… Çocuk hâlâ güzel ama gördük ki o kadarmış. Keşke başarsaydı… Ama öyle görünüyor ki temennilerinizi gerçeğin yerine koyunca, realite beyninizin üstüne tokmak gibi iniyor. Bunu önceden görüp de söyleyenlere kızacağınıza, bir düşünün, iyi olur…

Bir çift lâf da "Bize de bir Çipras lâzım" diyen takıma… Çipras gitti, az sabredin… Yerine geçen yoldaşın adı ne, biliyor musunuz? Türkçe:

Lafazanis…

Ona ihtiyaç yok! Çok var… Lâzım değil…

banner

Yorumlar

Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.